↑上や←左のタブでコンテンツを選べます
[キーワード ]
[携帯電話用(最新 20 件)]
[モード:
  記事一覧(フレーム有)
   記事一覧(フレーム無)/
   最新 20 件/
   最新 10 ツリー]

[リスト表示: 番号順/ツリー/スレッド一覧]
[分割: /]

[ヘルプ]


[前ページ] [次ページ]
[全て既読に] [最新]

[狭く] [広く]

 7909. 「後日会いましょう」DoGA日記 2008年12月1日    日記システム     12/01(月) 14:16
  7910. Re: 「後日会いましょう」DoGA日記 2008年12月1日    かまた ゆたか     12/01(月) 14:17
  ┗ 7911. Re: 「後日会いましょう」DoGA日記 2008年12月1日    まっち     12/03(水) 14:57
 7921. NHKの番組の感想    かまた ゆたか     12/05(金) 22:48
 7916. 「感想文募集」DoGA日記 2008年12月5日    日記システム     12/05(金) 15:49
  7917. Re: 「感想文募集」DoGA日記 2008年12月5日    まっち     12/05(金) 15:49
  ┗ 7929. Re: 「感想文募集」DoGA日記 2008年12月5日    かまた ゆたか     12/13(土) 17:38
 7936. 「クーリングオフ」DoGA日記 2008年12月15日    日記システム     12/16(火) 19:43
  7937. Re: 「クーリングオフ」DoGA日記 2008年12月15日    山平(Sanpei)     12/16(火) 19:43
  ┗ 7938. サンタの設定    かまた ゆたか     12/17(水) 10:33
   ┣ 7939. Re: サンタの設定    かまた ゆたか     12/17(水) 10:36
   ┣ 7940. Re: サンタの設定    かまた ゆたか     12/17(水) 11:32
   ┗ 7941. Re: サンタの設定    闇の落差     12/17(水) 12:25
    ┗ 7942. Re: サンタの設定    かまた ゆたか     12/17(水) 12:44
 7943. 「ワンセグ」DoGA日記 2008年12月17日    日記システム     12/17(水) 14:40
  7944. Re: 「ワンセグ」DoGA日記 2008年12月17日    ブラック     12/17(水) 14:40
  ┗ 7945. Re: 「ワンセグ」DoGA日記 2008年12月17日    驢馬     12/18(木) 21:16
 7948. 「TV業界の忘年会」DoGA日記 2008年12月19日    日記システム     12/20(土) 21:45
  7949. 沖縄の話です。    伊舎堂 盛行     12/20(土) 21:46
 7953. 「年末年始休暇」DoGA日記 2008年12月25日    日記システム     12/30(火) 22:35
  7954. Re: 「年末年始休暇」DoGA日記 2008年12月25日    kazu     12/30(火) 22:36
 7957. 「卵男」    奇志 戒聖     01/06(火) 14:07
 7960. 次回のCGアニメコンテストについての要望    SEKIGUJI     01/15(木) 15:07
  7961. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    かまた ゆたか     01/16(金) 10:08
  ┗ 7962. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    SEKIGUJI     01/16(金) 12:57
   ┗ 7963. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    かまた ゆたか     01/16(金) 16:22
    ┣ 7971. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    SEKIGUJI     01/19(月) 12:22
    ┣ 7972. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    SEKIGUJI     01/19(月) 12:28
    ┃┗ 7973. 「大人の都合」    闇の落差     01/19(月) 14:47
    ┃ ┣ 7974. 「大人の都合」という意味。これって意味が違っていると思いますが・・・    時間トンネル     01/19(月) 17:12
    ┃ ┗ 7977. Re: 「大人の都合」    とおりすがり     01/20(火) 13:38
    ┗ 7964. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    アルフ     01/17(土) 15:39
     ┗ 7965. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    かまた ゆたか     01/17(土) 23:18
      ┗ 7966. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    アンジェル     01/18(日) 14:34
       ┣ 7967. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    がんてつ     01/19(月) 00:40
       ┗ 7975. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    かまた ゆたか     01/19(月) 18:12
        ┗ 7976. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    行進劇     01/20(火) 12:11
         ┗ 7982. Re: 次回のCGアニメコンテストについての要望    うくれる     01/22(木) 14:25
 7955. 「謹賀新年」DoGA日記 2009年1月1日    日記システム     01/01(木) 21:49
  7956. Re: 「謹賀新年」DoGA日記 2009年1月1日    曲極     01/01(木) 21:49
  ┗ 7959. Re: 「謹賀新年」DoGA日記 2009年1月1日    M     01/10(土) 00:05
   ┗ 7990. Re: 「謹賀新年」DoGA日記 2009年1月1日    コッド少佐     01/23(金) 17:15
 7988. 「次回のCGアニメコンテストについて」DoGA日記 2009年1月14日    日記システム     01/23(金) 13:09
  7989. Re: 「次回のCGアニメコンテストについて」DoGA日記 2009年1月14日    K     01/23(金) 13:09
  ┗ 7991. Re: 「次回のCGアニメコンテストについて」DoGA日記 2009年1月14日    コッド少佐     01/23(金) 17:23
 7914. 「パーツ地獄」DoGA日記 2008年12月4日    日記システム     12/05(金) 11:09
  7915. Re: 「パーツ地獄」DoGA日記 2008年12月4日    ブラック     12/05(金) 11:10
  7918. 新インターフェイス    かまた ゆたか     12/05(金) 16:20
  ┣ 7919. Re: 新インターフェイス    安芸ゆうり     12/05(金) 17:17
  ┃┗ 7920. Re: 新インターフェイス    かまた ゆたか     12/05(金) 17:26

[前ページ] [次ページ]
[全て既読に] [最新]

[狭く] [広く]
[一つ前] [一つ次] [前の未読] [次の未読] [スレッド表示][新規投稿] [この記事に返信] [最新] [狭く][広く]

実際にやってみた
[パスワード:     ]
#7868   2008/10/25(土) 23:34   投稿者: かまた ゆたか   参照記事: 7867

実際に翻訳サイトを試してみました。

テスト方法は、以下の原文を入力し、英語に訳します。
その英語をそのまま入力し、日本語に訳します。
その日本語を掲載します。
完璧に訳されれば、原文と意味が一致するはずです。

■原文
翻訳ソフトって、どこまで実用性があるんでしょうか。
無料の翻訳サイトはよく利用しますが、ほとんど実用性はないと思います。
ある程度の値段のソフトを購入すれば、全然違うかもしれません。
日進月歩で最近はかなり実用性が高いかもしれません。
どなたか購入したことある方いらっしゃいませんか。

■OCN
どこには翻訳ソフトウェアが実用性を持っていますか?
自由な翻訳サイトはしばしば使われるけれども、私はほとんどどの実用性もないと思います。
価格のソフトウェアを買う時 それの一定の程度 には、それは完全に違うかもしれません。
実用性は最近急速な進歩によってまったく高いかもしれません。
買われた誰もいませんか?

■エキサイト翻訳
どこに、翻訳ソフトは実用性を持っていますか?
私は、意訳サイトがしばしば使用されますが、実用性がほとんどないと思います。
何らかの価格のソフトウェアを買うなら、全く異なっているかもしれません。
実用性は最近、飛躍的進歩でかなり高いかもしれません。
人は、だれかによって買われたそれを歓迎して、います。

■Infoseek
有用性には、どこに翻訳ソフトがありますか?
私は上手に自由訳サイトを使うが、有用性がほとんどないと思います。
私が若干の価格のソフトウェアを購入するならば、それはまったく異なるかもしれません。
有用性は、最近急速な進歩によってかなり高いかもしれません。
私がそれがある人は誰でも購入したことを持っている人は、そうしませんか?

■Google
翻訳ソフトウェア、どこまで実用しているとは?
サイトの共通の翻訳を無料でご利用が、最も実用的とは思わない。
ソフトウェアの購入価格の一定額を、完全に異なる可能性があります。
で、急速に進化し、これらの日はかなり現実的な可能性があります高い。
誰かで購入している人は?

■Yahoo!
有用性には、どこに翻訳ソフトがありますか?
私は上手に自由訳サイトを使うが、有用性がほとんどないと思います。
私が若干の価格のソフトウェアを購入するならば、それはまったく異なるかもしれません。
有用性は、最近急速な進歩によってかなり高いかもしれません。
私がそれがある人は誰でも購入したことを持っている人は、そうしませんか?

■So-net
有用性には、どこに翻訳ソフトがありますか?
私は上手に自由訳サイトを使うが、有用性がほとんどないと思います。
私が若干の価格のソフトウェアを購入するならば、それはまったく異なるかもしれません。
有用性は、最近急速な進歩によってかなり高いかもしれません。
私がそれが誰であるかについて購入したことを持っている人が、来ませんか?

■AltaVista Babel Fish Translation
翻訳ソフトウェア[tsu] [te]、実用性は、それあるおそらくあるどこかにあるか。
それはないと実用性に関しては考える自由訳の視力をよく、ほとんど利用するが。
ある特定の価格のソフトウェアが購入されれば、多分全然異なっている。
最近多分Getupo Nisshinと実用性は幾分高い。
誰かはそれがそれを購入した1つ他[tsu]明白なガーゼisn'あり、; tか。



ダメだ。
こんな訳で意味が分かれば、
ヘキサゴンのアナウンサークイズに全問正解できる。


このページのURLは http://doga.jp/tkbbs/tkbbs.cgi?bbs=doga&number=7868 です
[一つ前] [一つ次] [前の未読] [次の未読] [スレッド表示][新規投稿] [この記事に返信] [最新] [狭く][広く]